1樓
天才老釣手 發表於:2010/1/14 下午 07:04:47
2樓
ariesckf 發表於:2010/1/14 下午 07:59:54
天氣冷雞雞.....釣況燒呼呼
看的有些手癢!!!
另外發一下〝有點軟〞的牢騷~~~
小弟身中〝有點軟〞的劇毒,這幾年換過幾隻WM的手機
剛過完倒數~~~最近的1隻〝有點軟〞OS的手機竟掛點了
網上看看買隻HTC英雄機玩玩...當紅GOOGLE加持的ANDROID OS
結果.........小弟的人生變彩色啦!
各位未中〝有點軟〞的劇毒的安卓不錯玩呦!
手中有〝有點軟〞股票的趕快拋售吧!!!
不負責發言......不要給我打
3樓
ariesckf 發表於:2010/1/14 下午 08:09:41
4樓
adccya 發表於:2010/1/14 下午 08:10:35
5樓
天才老釣手 發表於:2010/1/14 下午 08:17:22
6樓
ariesckf 發表於:2010/1/14 下午 08:19:46
以下是引用adccya在2010/1/14 下午 08:10:35的發言:
方大...
我看無...啥是有點軟
最近都沒看你PO的戰況
還在寒假嗎...
〝有點軟〞就是每天不當兩下不爽的微軟啦!
最近都在南科,比較提不起勁PO文啦!
迎X湖四指以下都是小朋友喔~~~爽不正
7樓
ariesckf 發表於:2010/1/14 下午 08:26:21
看~~~~大哥在指點明路.......有悟出來嗎?????
大哥縮............上天堂還是下地獄
我縮...............What the hell are you doing ?
8樓
ariesckf 發表於:2010/1/14 下午 08:34:18
What the hell are you doing ?
這句要怎麼翻譯才傳神呢?
傷腦筋

9樓
ariesckf 發表於:2010/1/14 下午 08:39:15
以下是引用ariesckf在2010/1/14 下午 08:34:18的發言:
What the hell are you doing ?
這句要怎麼翻譯才傳神呢?
傷腦筋

“哩底衝啥小”...大家縮好不好?
10樓
TomLee 發表於:2010/1/14 下午 08:42:24
以下是引用ariesckf在2010/1/14 下午 08:34:18的發言: What the hell are you doing ?
這句要怎麼翻譯才傳神呢?
傷腦筋


這個問題問我就對了!
What are you doing? = 你正在做什麼?
但是,八特,but, 有 the hell (地獄) 是表示
1.加重語氣....你到底正在做什麼?
2.粗俗語.......哩機罵洗咧沖3小?